sovay: (Default)
sovay ([personal profile] sovay) wrote2005-06-28 01:08 am

Hellenika

Greek text courtesy of [livejournal.com profile] nineweaving, who scanned it. (I am not sure whether it will display properly on a browser not configured for the font, but since it's Unicode, a quick trip to Perseus may help. If not, there's always the scanned PDF!) Bracketed text courtesy of Martin West's conjectures. Apologies for non-Greek punctuation in a few instances, because this is one hundred percent cut-and-paste, and there's bizarrely no such thing as a raised dot on Perseus. Translation courtesy of me.* Inaccuracies, the same.

ὔμμες πεδὰ Μοίσαν ἰ]οκ[ό]λπων κάλα δῶρα, παῖδες,
σπουδάσδετε καὶ τὰ]ν φιλάοιδον λιγύρον χελύνναν:

ἔμοι δ' ἄπαλον πρίν] ποτ' [ἔ]οντα χρόα γῆρας ἤδη
ἐπέλλαβε, λεῦκαι δ' ἐγ]ένοντο τρίχες ἐκ μελαίναν:

βάρυς δέ μ' ὀ [θ]ῦμος πεπόηται, γόνα δ' [ο]ὐ φέροισι,
τὰ δή ποτα λαίψηρ' ἔον ὄρχησθ' ἴσα νεβρίοισι.

τὰ <μὲν> στεναχίσδω θαμέως: ἀλλὰ τί κεν ποείην;
ἀγήραον ἄνθρωπον ἔοντ' οὐ δύνατον γένεσθαι.

καὶ γάρ π[ο]τα Τίθωνον ἔφαντο βροδόπαχυν αὔων
ἔρωι φ . . αθεισαν βάμεν' εἰς ἔσχατα γᾶς φέροισα[ν,

ἔοντα [κ]άλον καὶ νέον, ἀλλ' αὖτον ὔμως ἔμαρψε
χρόνωι πόλιον γῆρας, ἔχοντ' ἀθανάταν ἄκοιτιν.

About the violet-lapped** Muses' beautiful gifts, children,
and the clear music-loving tortoiseshell, be serious:

but my skin that once was tender, old age has already
seized, and my hair has gone white from dark:

and my heart has turned heavy, and my knees would not bear me,
that once were dancers light as fawns.

I sigh over these things often: but what can I do?
It's impossible for a person not to grow old.***

An example: they say that rose-armed Eos, [. . . . . .]
with desire, once carried Tithonos off to the ends of the earth,

young and beautiful as he was, but in time grey age
caught up with him, who had an immortal wife.


*Very literal, or such to the best of my abilities at the moment. Go read [livejournal.com profile] poliphilo for poetry.
**Or "violet-breasted," in the sense of bosom, since κόλπος can mean both; any hollow, any fold.
***More literally, "it's impossible for a person to be never-aging." As differentiated from "ageless"—what never grows, as it never dies; rather than someone who may reach maturity, but never old age, never decay. [livejournal.com profile] nineweaving has suggested "unwithering" for ἀγήραος, and I'll buy it.

[identity profile] jlundberg.livejournal.com 2005-06-28 02:20 pm (UTC)(link)
Thanks for posting this, Sonya. I also like it better than the clunky translation from the TLS.

Linked by daegaer

[identity profile] lisa-bee.livejournal.com 2005-06-28 02:26 pm (UTC)(link)
This is lovely. Thank you so much!

[identity profile] yonmei.livejournal.com 2005-06-28 02:30 pm (UTC)(link)
I have a question to ask you, but no means of getting in touch with you off lj. Could you e-mail me?

Thanks.
larryhammer: floral print origami penguin, facing left (Default)

[personal profile] larryhammer 2005-06-28 02:36 pm (UTC)(link)
Shades of a Sandman story.

---L.

[identity profile] yonmei.livejournal.com 2005-06-28 02:39 pm (UTC)(link)
On my user info, thanks.
larryhammer: floral print origami penguin, facing left (Default)

[personal profile] larryhammer 2005-06-28 02:41 pm (UTC)(link)
Perhaps "voilet-hallowed"?

---L.

[identity profile] artaxastra.livejournal.com 2005-06-28 02:42 pm (UTC)(link)
It makes perfect sense to me too!

[identity profile] artaxastra.livejournal.com 2005-06-28 02:43 pm (UTC)(link)
Our birth is but a sleep and a forgetting
The sun that rises with us, our life's star
Hath elsewhere had its setting
And cometh from afar.

--William Wordsworth

[identity profile] papersky.livejournal.com 2005-06-28 03:01 pm (UTC)(link)
Thank you.

[identity profile] janni.livejournal.com 2005-06-28 03:12 pm (UTC)(link)
Yes, thank you for this.

Jumping in from elsewhere...

[identity profile] semiotic-pirate.livejournal.com 2005-06-28 03:22 pm (UTC)(link)
how about violet (representing a combination of flower shape, scent, texture, and color) along with a womb/vagina folds translation, since children are mentioned next... why not refer to where they came from?

hm..

[identity profile] olympia-m.livejournal.com 2005-06-28 03:23 pm (UTC)(link)
I think iokolpos has to do with the folds of the garment, either because they are dyed violet or because they smell of violet - there's a poem where you find a similar description of the wedding garment but I can't remember which one and I don't have access to TLG right now. It could have been by Sappho, actually. Hm...

[identity profile] fleurdelis28.livejournal.com 2005-06-28 03:34 pm (UTC)(link)
The Egyptians also believed that the eventual fate of the dead was in the stars, didn't they? I remember seeing some book quoting some Egyptian referring to the afterlife as something like "between the thighs of [whatever the sky goddess's name is]" So actually, that fits a bit disturbingly well.
larryhammer: floral print origami penguin, facing left (Default)

[personal profile] larryhammer 2005-06-28 04:02 pm (UTC)(link)
Maybe then forgo part of the pun and leave it "violet-hollowed."

Your version is better than the one I've been picking at. But I've been working off West's pony -- Latin's my classical language.

---L.

Re: hm..

[identity profile] olympia-m.livejournal.com 2005-06-28 04:03 pm (UTC)(link)
Ah, thank you, that was the one :)

Ιόζωνος would not mean the same as ιόκολπος (sorry,I don't know how to put the accents), but I do prefer the violet-folded interpretation, since we have all the other references for the bride's purple, or violet garment. Which still wouldn't eliminate the possibility of a violet fragrance being used by the maidens (and presumably put between or over their breasts)
larryhammer: floral print origami penguin, facing left (Default)

Re: hm..

[personal profile] larryhammer 2005-06-28 04:03 pm (UTC)(link)
Oo -- "violet-folded" is nicely evocative.

---L.

Page 2 of 4