Mayn glik hob ikh gevunen ven ikh hob dikh gefunen
I sang this afternoon at a synagogue in Newton and it could have gone a lot worse.
(There are ways in which it could also have gone better, but that's not the point, T. Witt.)
There will be more of this.
(There are ways in which it could also have gone better, but that's not the point, T. Witt.)
There will be more of this.
no subject
P.S. The German for the translation I put down is "Mein Glück hab' ich gewonnen wenn ich hab' dich gefunden," and W is pronounced like an English V. You can see why I was able to guess!
no subject
I crash-taught myself Yiddish my senior year at Brandeis while simultaneously teaching myself German. I suspect it destroyed any chance I had at distinguishing vocabulary between the two languages (Hebrew derivations aside) and God help my accent, but I reassure myself with the pipe dream that it replicates something about being a native speaker.
no subject
(But still: cool!)
no subject
Oh, Yiddish, in German-speaking areas: somewhere it would have been reasonable to learn both languages at once. I said it was a pipe dream.
I'm not fluent, but it makes me happy.