sovay: (Lord Peter Wimsey: passion)
sovay ([personal profile] sovay) wrote2012-05-14 05:05 pm

We seek out change to dream ourselves into the world

This is not the post about my weekend, because my weekend contained enough things that I should write them up properly. (Upshot: I saw a lot of sci-fi radio theater. It was good. Sunday could have stood some improvement, but it turned out all right.)

This is the post about The Moment of Change: An Anthology of Feminist Speculative Poetry, edited by Rose Lemberg, which is now available from Aqueduct Press. Contributors include Ursula K. Le Guin, Shweta Narayan, Theodora Goss, Amal El-Mohtar, J.C. Runolfson, Lawrence Schimel, Cassandra Phillips-Sears, Catherynne M. Valente, Rachel Manija Brown, JoSelle Vanderhooft, Athena Andreadis, Adrienne J. Odasso, Phyllis Gotlieb, Greer Gilman, Jo Walton, Samantha Henderson, Jeannelle Ferreira, Yoon Ha Lee, Sofia Samatar, April Grant, Nisi Shawl, and a great many other poets speaking in all their own (and sometimes multiple) voices. Two of my poems are among them, "Matlacihuatl's Gift" and "Madonna of the Cave." I won't be at Wiscon for the reading, but I am honored to have been part of this project and very pleased it is out in the world.

Go and see; read and change.

[identity profile] strange-selkie.livejournal.com 2012-05-15 03:42 pm (UTC)(link)
Oh, I was being a twirp; yours is one of the examples that I use to explain the form to the non-prosody-inclined, because it is conveniently to be found in our house, but my comment was based on my mental default to the eponymous one by Elizabeth Bishop, who my very subjective brain does not call "contemporary."

Hello! I really enjoyed the poem you had in MoC, with its particular ending I will not spoil, and the translations for Sofia Rhei. Translating poetry is... I will leave it to you and [livejournal.com profile] sovay.

[identity profile] desayunoencama.livejournal.com 2012-05-15 03:59 pm (UTC)(link)
Thanks!

And glad the sestina was useful as an object example. :-)

Sofía, by the way, is a big fan of Sestinas. She recently edited a 458 page anthology of them in Spanish. (I'm pleased that she included my non-genre sestina "Deleting Names", a "decaying" sestina where each stanza has one line fewer than the previous stanza, about whether or not to delete from my phone's addressbook the entry for a friend who's now passed away...)

I haven't yet tried to tackle translating any of Sofía's sestinas, though. (She has one or two fairy tale ones...)

She and I are both looking forward to the anthology wending its way across the puddle so we can dive into it...