Don't they teach us procrastination, don't they teach us indecision
On the one hand, today we found out that our bathroom sink may need replacing (it certainly doesn't work) and that Autolycus can scale an eight-foot bookcase if sufficiently motivated (
spatch thinks he saw a bug).
On the other, I have written my first substantive fiction since last summer (in progress, trying not to jinx) and this photograph of Pablo Picasso cosplaying Popeye makes me feel a lot better about the state of my bedroom.
I would have been cheerful if this deleted scene from Black Panther (2018) had not been deleted.
It is my deep and devout hope that I am not woken tomorrow, for the fifth day in a row, by a phone call I did not ask for at nine in the morning.
On the other, I have written my first substantive fiction since last summer (in progress, trying not to jinx) and this photograph of Pablo Picasso cosplaying Popeye makes me feel a lot better about the state of my bedroom.
I would have been cheerful if this deleted scene from Black Panther (2018) had not been deleted.
It is my deep and devout hope that I am not woken tomorrow, for the fifth day in a row, by a phone call I did not ask for at nine in the morning.

no subject
no subject
I don't know, because I don't know what in IsiXhosa sounds enough like "shoelaces" while being contextually appropriate! This is honestly the sort of thing I would love Tumblr to tell me.
no subject
no subject
no subject
No, actually, that's wonderful.
I'd been wondering about "blessings." This would be easier to research if I knew how to spell what I was hearing. I got lucky with "ndiyabulela."
no subject
"Inhlanhla kunye neentlanzi ezininzi.[6]"
"It was close, it was close."
"Don't laugh, I practised that."
But that doesn't sound like what he actually said, which included something sounding way more like "iintsikelelo," which does mean "blessings" (cf. Nkosi Sikelel' iAfrika). (And Google Translate. though that's not to be trusted, says the above is "Luck and many fish" [a reference to "So long and thanks for all the fish"?]) I've seen his line transliterated as "Amathamsanqa neentsikelelo," and a speculation that he actually said the correct "luck and blessings" expression instead of the shoelaces one.
no subject
Yeah, unless the Xhosa language uses English letters very differently from English, that does not look like it at all.
I've seen his line transliterated as "Amathamsanqa neentsikelelo," and a speculation that he actually said the correct "luck and blessings" expression instead of the shoelaces one.
Well, then I hope one of those words changes dramatically if you put the click in the wrong place, because that scene is so good that I want the language to match it.