Yeah, this is where a knowledge of Greek would come in handy more than Latin, because Latin is more commonly known and uses the same alphabet that English does, so it's easier for catalogers to deal with even if they don't know the language.
Though for copy cataloging transliteration charts for Greek work reasonably well, unlike, say, with Hebrew, which often lacks vowels. I've successfully copy cataloged books in Greek. With Hebrew, I can only match consonants. (I can copy catalog Hebrew, albeit painfully slowly, if it has vowels (which kids books do and not much else) and doesn't require me to create subject headings.) Arabic would be a super useful language to know and most of the people who study it aren't doing library work; I worked on a project that had a bunch of Arabic language material and no one knew Arabic (I assume I got the job because I knew how to catalog and no Arabic-proficient person applied.) and I utterly failed to match up anything on the transliteration charts with what was on the page in a way that let me find records so yeah, we didn't finish the Arabic materials.
no subject
Though for copy cataloging transliteration charts for Greek work reasonably well, unlike, say, with Hebrew, which often lacks vowels. I've successfully copy cataloged books in Greek. With Hebrew, I can only match consonants. (I can copy catalog Hebrew, albeit painfully slowly, if it has vowels (which kids books do and not much else) and doesn't require me to create subject headings.) Arabic would be a super useful language to know and most of the people who study it aren't doing library work; I worked on a project that had a bunch of Arabic language material and no one knew Arabic (I assume I got the job because I knew how to catalog and no Arabic-proficient person applied.) and I utterly failed to match up anything on the transliteration charts with what was on the page in a way that let me find records so yeah, we didn't finish the Arabic materials.