sovay: (Lord Peter Wimsey: passion)
sovay ([personal profile] sovay) wrote 2013-01-04 08:40 am (UTC)

Sie-Færin

That's cool! Thank you so much!

(Part of what's lost in the translation is the specificity of Æshnis, which is not a generic "nearest shore": it's Eshaness, a concrete place in the Shetlands. The English runs the line breaks together into sentences for no reason I can determine, which makes the poem read as more prosaic than it is. And the vagueness is recurring: "If you spit in the ocean, that drop might reach the nearest shore" is possibly intended to sound like folk wisdom, a proverb, but "You spit in the ocean / and a drop might reach Æshnis" is arresting and immediate.)

I like "Bottles" a lot.

[edit] You edited your comment in the time it took me to complete mine; I found Æshnis as well. The Sinclair reads like it should be set to music.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting