I understand the problem, with that particular poem. It makes me cry every time I read it, from the sorrow, the beauty, and the sheer perfection of it. At the same time, your translations of Catullus have always rung so true for me. I wouldn't trust most translators with this poem, but I think you'll be able to do it, even if maybe not just now.
It's one of the hardest poems to teach to high school students, in some ways, and in others it's one of the easiest. One of the more amazing experiences I've ever had was reading it with a small, close-knit class of upper level students, and we all just sat and cried together for a brief while afterward. Two of the students wrote me thank-you letters afterward, because apparently they'd had a lot going on in their lives and really needed a chance to grieve with others.
no subject
It's one of the hardest poems to teach to high school students, in some ways, and in others it's one of the easiest. One of the more amazing experiences I've ever had was reading it with a small, close-knit class of upper level students, and we all just sat and cried together for a brief while afterward. Two of the students wrote me thank-you letters afterward, because apparently they'd had a lot going on in their lives and really needed a chance to grieve with others.