Sort of reminds me of Picnic at Hanging Rock--it's something I loved about Picnic at Hanging Rock.
Another movie I have not seen. I will have to look it up!
I've decided it means you have a glue fetish.
*snerk*.
Ack, that really sucks.
It really annoyed me, particularly since it was evident even to non-speakers of Swedish that not all the dialogue was being translated: repetition and compression only accounts for so much.
When Criterion does a new edition of a foreign film, they often times improve the subtitles.
That would be very much appreciated. The Seventh Seal was one of their earliest releases in 1998, so I can hope.
But, my dear Grand Poobah, didn't Alexia of Tresbizond believe she was Alexander the Great? How did you gain entrance to the tower whence her family long ago locked her away?
I presented myself to her as Hephaistion, reminding her of the sacrifices we had performed at the tombs of Achilles and Patroklos, each to our own hero, and that moment in the bloody aftermath of Issos when I was mistaken for the beautiful Alexander himself and she graciously answered that I too was Alexander. On receipt of my message, which I had taken care to write in the purest Greek I could muster from my schoolroom days, she sent down to me not only the key to her chambers, but a response so passionately longing for the days before Ekbatana, our innocent boyhood in Mieza, that it was with some trepidation that I prepared myself to be received into her presence—owing to an unfortunate and unexpected departure from the Prussian court, I had neglected to bring my copies of Arrian, Plutarch, and Pseudo-Kallisthenes, and I feared greatly that in the throes of such distraction as she clearly intended to offer, I might make some fatal historical error and find my cover, as it were, blown.
no subject
Another movie I have not seen. I will have to look it up!
I've decided it means you have a glue fetish.
*snerk*.
Ack, that really sucks.
It really annoyed me, particularly since it was evident even to non-speakers of Swedish that not all the dialogue was being translated: repetition and compression only accounts for so much.
When Criterion does a new edition of a foreign film, they often times improve the subtitles.
That would be very much appreciated. The Seventh Seal was one of their earliest releases in 1998, so I can hope.
But, my dear Grand Poobah, didn't Alexia of Tresbizond believe she was Alexander the Great? How did you gain entrance to the tower whence her family long ago locked her away?
I presented myself to her as Hephaistion, reminding her of the sacrifices we had performed at the tombs of Achilles and Patroklos, each to our own hero, and that moment in the bloody aftermath of Issos when I was mistaken for the beautiful Alexander himself and she graciously answered that I too was Alexander. On receipt of my message, which I had taken care to write in the purest Greek I could muster from my schoolroom days, she sent down to me not only the key to her chambers, but a response so passionately longing for the days before Ekbatana, our innocent boyhood in Mieza, that it was with some trepidation that I prepared myself to be received into her presence—owing to an unfortunate and unexpected departure from the Prussian court, I had neglected to bring my copies of Arrian, Plutarch, and Pseudo-Kallisthenes, and I feared greatly that in the throes of such distraction as she clearly intended to offer, I might make some fatal historical error and find my cover, as it were, blown.