sovay: (Psholtii: in a bad mood)
sovay ([personal profile] sovay) wrote 2007-11-23 02:32 am (UTC)

which translates as...?

It's a seventeen-ingredient compound noun. I'm not sure it's possible to translate humorously and literally . . . fish-cakes with shark, dogfish, leftovers, spice, silphium, shellfish, eagle, cheese, poured over with honey, wrasse, with sea-fish, two kinds of pigeon, roast chicken, brains, grebe, dove, hare, boiled wine, dipped and crunchy with dessert on top. That might have failed at both.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting