ext_153385 ([identity profile] setsuled.livejournal.com) wrote in [personal profile] sovay 2007-05-01 05:54 am (UTC)

I would buy it on DVD, if I had any idea which translation Criterion used. (When it existed on tape, there were two versions, one of which was much, much better than the other. The names "Jof" and "Mia" should not be translated as "Joseph" and "Mary," for God's sake.)

According to Criterion's web site for the movie (http://www.criterion.com/asp/release.asp?id=11), it has "Improved English subtitles" as well as an English dub. The fact that the characters are listed as Jof (Joseph) and Mia (Mary) leads me to believe that the subtitles use the former names and the dub uses the latter names. You know, it's really unlike Criterion to include dubs at all. It makes me wonder if there're a lot of people with sentimental attachment to this particular dubbing track.

I haven't seen The Seventh Seal in more than a decade. I rented it from a video store, and I don't remember the character names. I don't remember the whole movie very well, actually. I think I'm due to watch it again.

and The Devil's Eye,

DOMINATING FOOTNOTE: 500 points!!

It sounds like an incredible movie, from how you describe it. I definitely need to see it.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting